Papers
Hegel on the Absolute
Home | Aristotle | BOOK | Cherokee | Competition | Daffodil Principle | Declaring War? | Emailers | Fitness Hazards | Galatians | Health | Hegel on the Absolute | Ism's | Logic - CASE | Logic - CASE Bibliography | Moon | PETS | Security | Three Strings | WCF Themes | Article Page | Interview Page | Reviews Page | Photo Album Page | Mailbag | Contact Me | Archives

Short selections from: GWF Hegel, Phaenomenologie des Geistes. Translated by David C. Hewins. Intended for analysis and apologetic purposes only, may be copied for non-commercial use only. My short comments are in square brackets. Parentheses denote variant senses of Hegel's German.


Chapter 6, Der Geist (paragraphs 238-239):

Die Vernunft ist Geist, indem die Gewissheit, alle Realitaet zu sein, zur Wahrheit erhoben, und sie sich ihrer selbst als ihrer Welt, und der Welt als ihrer selbst bewusst ist. Das Werden des Geistes zeigte die unmittelbar vorhergehende Bewegung auf, worin der Gegenstand des Bewusstseins, die reine Kategorie, zum Begriffe der Vernunft sich erhob. In der beobachtenden Vernunft ist diese reine Einheit des Ich und des Seins, des Fuersich- und des Ansichseins, als das Ansich oder als Sein bestimmt, und das Bewusstsein der Vernunft findet sie.

Reason is Spirit, in which the understanding of all reality evolves [literally, is lifted up] to Truth, and knows itself as its world, and the world as its own self. The becoming of Spirit points out the immediate (unmediated) preceding [Kantian] position, wherein the objects of consciousness, the pure categories [in Kant's sense], evolve (are raised up) to concepts of Reason. In Reason we observe this pure unity of I and Being, of the For-Itself and the In-Itself-Being, known as In-Itself or Being, and the consciousness of Reason finds this pure unity.

Chapter 6, 263-264:

Die sittliche Substanz erhielt den Gegensatz in ihr einfaches Bewusstsein eingeschlossen, und dieses in unmittelbarer Einheit mit seinem Wesen. Das Wesen hat darum die einfache Bestimmtheit des Seins Fuer das Bewusstsein, das unmittelbar darauf gerichtet, und dessen Sitte es ist; weder gilt das Bewusstsein sich als dieses ausschliessende Selbst, noch hat die Substanz die Bedeutung eines aus ihm ausgeschlossenen Daseins, mit dem es sich nur durch die Entfremdung seiner selbst eins zu setzen und sie zugleich hervorzubringen haette.

The ethical substance holds the opposite position in its simple consciousness completely, and this in unmediated unity with its Wesen (Essence). About this the Wesen has simple agreement (correspondence) of Being with consciousness, which judges ethically immediately (without mediation), and whose ethical custom (habit) it is; neither does consciousness agree with alienated self, nor has the substance the meaning of an alienated Dasein [Being-there, Being with specification and differentiation], with which it itself only through the alienation of itself fixed [specified] itself as one and simultaneously brought itself to the foreground.